lunes, enero 16, 2006

Con frio llegué al Sol. Perdida estuve ahi sin saber que hacer. Con frio llegué al Sol sin entender de donde sacaba él tanto calor. Me cambió el Sol.

Jamás (espero) volveré a ser la misma. Ya no seré la reina de hielo. Ya no prometeré nieve pues ni con eso pude cumplir. Pero mi corazón ya no estará congelado pues ha sido liberado.

Del Sol llego. Con calor llegué al hielo. Pero perdida no quedaré pues con este calor, con todo este amor, derretiré al hielo y el frio jamás nunca me llenará el corazón.

Hermanos mios, amigos mios, tios, primos, sobrinos mios los quiero mucho. Y me quedaré aqui solo para cumplir con esta mision. Reina del Sol seré hasta volver a estar con ustedes.

J'avais froid quand je suis arrivée au Soleil. Je suis restée là, perdue, sans savoir que faire. J'avais froid quand je suis arrivée au Soleil, je ne comprennais pas d'où il sortait toute cette chaleur. Le soleil m'a changée.

Jamais (j'espère) je serais la même. Je ne serais plus la reine de glace. Je ne prometterai plus de la neige car je n'ai même pas pu tenir cette promesse. Mais mon coeur ne sera plus gelé puisqu'il a été libéré.

Du Soleil j'arrive. J'avais chaud quand je suis arrivée à la glace. Mais perdue je ne serais plus car avec cette chaleur, tout cet amour, je ferai fondre la glace et le froid ne remplira plus mon coeur.

Frères, amis, oncles, cousins, neveux je vous aime beaucoup. Et je resterai ici seulement pour accomplir cette mission. Reine du Soleil je serai jusqu'à ce que je sois avec vous de nouveau.

(mauvaise traduction, mais c'est le mieux que j'ai pu faire)

1 comentarios:

pogoto_jara dijo...

"Tenemos el cariño, el afecto, el calor, la alegría,
también el desprecio, la soledad, el frió ... el dolor.

Y es nuestra la primavera,
que del otoño no es mejor,
como tampoco el verano, es capaz de abrigar,
como lo hace el invierno, con su ansiado calor."

Que estes muy bien... nos veremos en TAR